QM-Forum › Foren › Qualitätsmanagement › Englischkenntnisse als QM
-
AutorBeiträge
-
Moin,
ohne keine möglichkeit auf neuen job.
Habe jetzt ca.15 bewerbungen draußen und 8 gespräche habt.Leider alles ohne erfolg,
es lag zu 80% an nicht ausreichenden englisch und 20% keine erfahrung mit sap.
Ich mache jetzt erstmal wieder schule um genau diese punkte abzudecken. Bezahlt wird dies doch wahrhaftig von der Agentur für Arbeit – welch ein wunder!
Aber wenns hilft ist es gut, besser als zuhause rum zu sitzen.Gruß
Stefan
“ Du meinst auf einen Tag kommt es nicht an. Dann frag mal eine Eintagsfliege“
geändert von – QM-Stefan on 13/12/2010 10:09:18
Da versteh ich die Welt nedde mehr!
Die Kernkompetenz eines Qualitöters ist nunmal nicht eine Fremdsprache.
Ansonsten müsste die Stellenausschreibung lauten:
Fremdsprachenkorrespodent mit Qualitätskenntnissen inkl. Black Belt und Auditorenschein gesucht!
So etwas gibt es wohl auch kaum!In meiner Q-Laufbahn war ich bei zwei englischen und einem amerikanischen Unternehmen. Der Anteil von Arbeiten, bei denen ich meine kläglichen Englischkenntnissen einsetzen konnte, war kleiner 5%. Und es fand sich immer jemanden, der aushelfen konnte.
It’s not the end of the world if you have not enough english knowledge!!
Gute Zeit!
Qualyman – Qualitäter aus Überzeugung und Leidenschaft, auch wenn´s mal Leiden schafft!
info ad quality minus first dot de
AnonymGast15. Dezember 2010 um 10:01 UhrBeitragsanzahl: 2122Hallo,
english language is a „must have“ nowadays.
For example, you can use your idle time whilst driving your car by listening to an english-CD.
Also, you can find help by using an online english dictionary. This one helps me quite good, when I’m looking for words during a phonecall:
http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?lang=de;service=deen
Best Regards
Martin S
Hallo!
Folgende Aussage eines mir bekannten Personalverantwortlichen zum Thema Englischkenntnisse: Natürlich wäre es schön wenn unsere Mitarbeiter alle verhandlungssichere Fremdsprachenkenntnisse hätten, aber wir haben eine Übersetzungssoftware und durchaus Schreibkräfte die alles übersetzen können. Der Hauptgrund sind eigentlich die fälligen Dienstreisen (überwiegend Asien bzw. Südamerika)Na, das liest sich doch schon ganz anders.
Gruß
MichaelPuuuhh, Leute. Interessant wird’s bei den Kunden- und Lieferantenkontakten. Auf Kunden läßt man mich ja zum Glück nicht los – die brauchen wir noch. Aber ich war jetzt gerade mit Einkäufern in Italien. Mit Stotter-Englisch als alleiniger Verständigungssprache wäre das eeeetwas schwierig geworden. Und wenn ich nicht auch bei einer italienischen Arbeitsanweisung so halbwegs herauslesen könnte, ob sie die notwendigen Informationen enthält, hätte ich mit der Entscheidung „Daumen hoch oder runter“ ein Problem bekommen. Möchte ich nicht in China oder Indien machen müssen. Nicht ohne einen Dolmetscher, den mein Stammhaus bezahlt!
Fazit: Ich bekämpfe hier ja energisch den Irrglauben, daß schlechtes Deutsch schon gutes Englisch ist. Aber ich kann auch prospektiven Ingenieuren nur raten, sich in der Schule im Sprachunterricht reingekniet zu haben.
Schöne Grüße
Frank
„Mother, should I trust the government?“ (Pink Floyd / THE WALL)
-
AutorBeiträge
- Sie müssen angemeldet sein, um auf dieses Thema antworten zu können.