EDMI2008-03-03T11:12:09+01:00
Ansicht von 9 Beiträgen – 1 bis 9 (von insgesamt 9)
  • Autor
    Beiträge
  • Dom
    Mitglied
    Beitragsanzahl: 6

    Hallo allerseits,

    ich hab da mal eine Frage in Bezug auf die Internationalisierung einer Prozesslandschaft.

    Gibt es irgendwo ein Wörterbuch für QM-Begriffe?

    Zum Beispiel muss ich wissen, welche englischen Begriffe man für Entscheiden, Durchführen, Mithelfen, Informieren benutzt.

    Danke und Gruß

    hackilein
    Mitglied
    Beitragsanzahl: 748

    hallo!

    ich kann dir leo
    wärmstens empfehlen. dort gibt es auch ein gut besuchtes forum, wenn du bestimmte begriffe klären willst.

    gruß
    hacki

    „das ist ein walversprechen. das muß man nicht halten!“ käpt’n blaubär, der weiseste bär des universums

    pappa
    Mitglied
    Beitragsanzahl: 44

    mal versuchen mit:

    http://www.dar.bam.de/cgi/dict.cgi

    grüßle

    *pappa*

    Dom
    Mitglied
    Beitragsanzahl: 6

    ich kann dir leo
    wärmstens empfehlen. dort gibt es auch ein gut besuchtes forum, wenn du bestimmte begriffe klären willst.

    gruß
    hacki

    Naja, das Problem liegt einfach darin, dass es ja im Englischen immer mehrere Bedeutungen für die Wörter gibt.
    Wenn ich beispielsweise das „Durchführen“ mit „Do“ übersetze und das „Entscheiden“ mit „Determine“, dann hab ich zweimal das „D“ als abkürzung. Deshalb suche ich nach den genormten Begriffen.

    geändert von – Dom on 03/03/2008 12:06:01

    Michael
    Mitglied
    Beitragsanzahl: 1490

    Hallo Dom!

    Guckst Du hier: http://www.e-woerterbuch.de/

    Gruß
    Michael

    hackilein
    Mitglied
    Beitragsanzahl: 748

    hm, wenn du damit probleme hast, mach einen sprachkurs! außerdem solltest du dich von der vorstellung lösen, daß du in anderen sprachen für jedes deutsche (irr)wort auch eine entsprechung hast. ein beispiel:
    „schienenersatzverkehr“ ist im norwegischen einfach „buss for tog“

    „das ist ein walversprechen. das muß man nicht halten!“ käpt’n blaubär, der weiseste bär des universums

    Dom
    Mitglied
    Beitragsanzahl: 6

    Hallo Hackilein,

    es geht hierbei weniger um meine sprachlichen Kenntnisse, als vielmehr darum, dass Mitarbeiter/Lieferanten/Kunden aus anderen Ländern das QMH lesen können.
    Wenn ich mir eine deutsche Prozessbeschreibung anschaue, so tauchen immer die Kürzel „E,D,M,I“ auf und jeder weiß, was gemeint ist.
    Dafür muss es doch auch eine genormte internationale Bezeichnung geben.

    Michael
    Mitglied
    Beitragsanzahl: 1490

    Hallo Dom!

    Also, ich hab ja schon etliche QMH lesen müssen, aber diese Abkürzung ist mir persönlich neu und ich lese sie hier zum ersten mal.

    Sorry, aber isso!

    Gruß
    Michael

    hackilein
    Mitglied
    Beitragsanzahl: 748

    hola Dom!

    das ist deine chance, eine eigene norm zu kreieren ;)
    wenn du deine kunden/lieferanten/mitarbeiter informierst, erklärst du doch deine abkürzungen beim erstmaligen gebrauch. sorg dann einfach dafür, daß diese dann auch konsequent genutzt wird.
    mein vorschlag z.b. wäre ddhc (decide, do, help, communicate) oder ddsc (..,.., support,..)
    gruß
    hacki

    „das ist ein walversprechen. das muß man nicht halten!“ käpt’n blaubär, der weiseste bär des universums

    geändert von – hackilein on 03/03/2008 15:39:06

Ansicht von 9 Beiträgen – 1 bis 9 (von insgesamt 9)
  • Sie müssen angemeldet sein, um auf dieses Thema antworten zu können.
Nach oben